Search This Blog

Tuesday, August 14, 2007

Gallic Wizardry

Apparently, the French kid who posted a full translation of the latest Harry Potter book online will not, despite being arrested for his efforts, actually be charged.

Quite right too. In an age where society (oh alright, the Daily Mail) is up in arms on a weekly basis about falling educational standards, yob rule, teenage pregnancy and gun crime and the general all-round chavvishness of young people, I think it's madness to have arrested a 16 year old capable of singlehandedly translating a 700 page novel from English into French in less than a week. We should have given the little chancer a bloody honourary degree.

'A French teenager who was arrested for publishing his own complete translation of the latest Harry Potter novel online will not be prosecuted.
The decision to not sue for damages was made in agreement with JK Rowling, said the book's French publisher, Gallimard.

'The aim was never financial, it only aimed to protect authors' rights," said a spokeswoman for the company.
The official French language version of Harry Potter and the Deathly Hallows is scheduled for release on 26 October.
The 16-year-old, from the southern city of Aix-en-Provence was arrested last week.
He told police that he had not sought to make money from his unauthorised translation, which appeared within a few days of the book's release on 21 July.

Gallimard said France's anti-piracy squad had spotted the student's unauthorised Potter as part of a probe into organised networks that post pirated book translations online.
Investigators were reportedly struck by the "near-professional" quality of the boy's work.'

No comments: